GlotPress

phplist の翻訳: Japanese

1 134 135 136 137 138 139
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
If you check "Overwrite Existing", information about a subscriber in the database will be replaced by the imported information. Subscribers are matched by email or foreign key. "既存の上書き"にチェックを入れると、データベース内の購読者に関する情報がインポートされた情報に置き換えられます。 購読者はメールまたは外部キーで照合されます。 詳細

If you check "Overwrite Existing", information about a subscriber in the database will be replaced by the imported information. Subscribers are matched by email or foreign key.

"既存の上書き"にチェックを入れると、データベース内の購読者に関する情報がインポートされた情報に置き換えられます。 購読者はメールまたは外部キーで照合されます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 03:55:41 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:751
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Overwrite Existing 既存の上書き 詳細

Overwrite Existing

既存の上書き

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 03:54:43 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:754
  • public_html/lists/admin/import3.php:265
  • public_html/lists/admin/import3.php:266
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you check "Retain Old Email", a conflict of two emails being the same will keep the old one and add "duplicate" to the new one. If you don"t check it, the old one will get "duplicate" and the new one will take precedence. "古いユーザーのメールを保持"にチェックを入れると、2つのメールが同じになると、古いものが保持され、新しいものに"複製"が追加されます。 確認しないと、古いものが"重複"し、新しいものが優先されます。 詳細

If you check "Retain Old Email", a conflict of two emails being the same will keep the old one and add "duplicate" to the new one. If you don"t check it, the old one will get "duplicate" and the new one will take precedence.

"古いユーザーのメールを保持"にチェックを入れると、2つのメールが同じになると、古いものが保持され、新しいものに"複製"が追加されます。 確認しないと、古いものが"重複"し、新しいものが優先されます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 03:58:02 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:758
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Retain Old User Email 古いユーザーのメールを保持 詳細

Retain Old User Email

古いユーザーのメールを保持

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 03:56:13 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:761
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you choose "send notification email" the subscribers you are adding will be sent the request for confirmation of subscription to which they will have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails. "通知メールを送信"を選択すると、追加している購読者には、返信する必要がある購読確認のリクエストが送信されます。無効なメールが識別されるため、これが推奨されます。 詳細

If you choose "send notification email" the subscribers you are adding will be sent the request for confirmation of subscription to which they will have to reply. This is recommended, because it will identify invalid emails.

"通知メールを送信"を選択すると、追加している購読者には、返信する必要がある購読確認のリクエストが送信されます。無効なメールが識別されるため、これが推奨されます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:01:55 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:769
  • public_html/lists/admin/import1.php:236
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Send Notification email  通知 メールを送信 詳細

Send Notification email

 通知 メールを送信

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:01:01 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:770
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Make confirmed immediately すぐに確認する 詳細

Make confirmed immediately

すぐに確認する

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:02:31 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:770
  • public_html/lists/admin/import1.php:239
  • public_html/lists/admin/import3.php:270
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you are going to send notification to users, you may want to add a little delay between messages ユーザーに通知を送信する場合は、メッセージ間に少しの遅延を追加することができます 詳細

If you are going to send notification to users, you may want to add a little delay between messages

ユーザーに通知を送信する場合は、メッセージ間に少しの遅延を追加することができます

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:05:48 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:771
  • public_html/lists/admin/import1.php:241
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Notification throttle 通知スロットル 詳細

Notification throttle

通知スロットル

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:06:15 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:772
  • public_html/lists/admin/import1.php:242
原文の優先度:
normal
追加リンク:
(default is nothing, will send as fast as it can) (デフォルトは何もなく、可能な限り速く送信します) 詳細

(default is nothing, will send as fast as it can)

(デフォルトは何もなく、可能な限り速く送信します)

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:06:51 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:772
  • public_html/lists/admin/import1.php:242
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Import インポート 詳細

Import

インポート

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-06-11 05:40:34 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • public_html/lists/admin/import2.php:777
原文の優先度:
normal
追加リンク:
over treshold, user marked unconfirmed しきい値を超えて、ユーザーが未確認とマークされました 詳細

over treshold, user marked unconfirmed

しきい値を超えて、ユーザーが未確認とマークされました

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:08:07 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/languages.php:625
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Deleted all entries older than 2 months 2か月以上経過した全てのエントリーを削除しました 詳細

Deleted all entries older than 2 months

2か月以上経過した全てのエントリーを削除しました

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:08:47 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/eventlog.php:44
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Deleted all entries 全てのエントリーを削除しました 詳細

Deleted all entries

全てのエントリーを削除しました

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-07-03 04:08:55 GMT
翻訳者:
野元由香 (ynomoto)
参照:
  • public_html/lists/admin/eventlog.php:49
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Events イベント 詳細

Events

イベント

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2017-06-11 05:40:34 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • public_html/lists/admin/eventlog.php:60
  • public_html/lists/admin/eventlog.php:101
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 134 135 136 137 138 139
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート