GlotPress

ls_yamagata の翻訳: Japanese

1 223 224 225 226 227 292
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Now click on "Save & activate survey" 「保存とアンケートの有効化」をクリックしてください 詳細

Now click on "Save & activate survey"

「保存とアンケートの有効化」をクリックしてください

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:871
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information consult our manual, or our forums. 詳細については、マニュアルまたはフォーラムを参照してください。 詳細

For more information consult our manual, or our forums.

詳細については、マニュアルまたはフォーラムを参照してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:870
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. この簡単なアンケートでは、デフォルトの設定はOKですが、あなた自身のアンケートで有効にするときは注意書きを注意深く読んでください。 詳細

For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys.

この簡単なアンケートでは、デフォルトの設定はOKですが、あなた自身のアンケートで有効にするときは注意書きを注意深く読んでください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:869
原文の優先度:
normal
追加リンク:
These settings cannot be changed once the survey is online. これらの設定は、アンケートがオンライン(有効化)になったら変更できません。 詳細

These settings cannot be changed once the survey is online.

これらの設定は、アンケートがオンライン(有効化)になったら変更できません。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:868
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on 'Activate this survey' [このアンケートを有効にする]をクリックします 詳細

Click on 'Activate this survey'

[このアンケートを有効にする]をクリックします

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:849
原文の優先度:
normal
追加リンク:
You can create as many surveys as you like. あなたは好きなだけ多くのアンケートを作成できます。 詳細

You can create as many surveys as you like.

あなたは好きなだけ多くのアンケートを作成できます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:848
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on the name of your survey to get back to the survey settings overview. アンケート設定の概要に戻るには、アンケートの名前をクリックします。 詳細

Click on the name of your survey to get back to the survey settings overview.

アンケート設定の概要に戻るには、アンケートの名前をクリックします。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:829
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing. [アンケートプレビュー]をクリックし、テストが完了したらこのウィンドウに戻ります。 詳細

Click on 'Preview survey' and return to this window when you are done testing.

[アンケートプレビュー]をクリックし、テストが完了したらこのウィンドウに戻ります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:814
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Please be aware that your answers will not be saved, because the survey isn't active yet. アンケートはまだ有効ではないため、回答は保存されませんのでご注意ください。 詳細

Please be aware that your answers will not be saved, because the survey isn't active yet.

アンケートはまだ有効ではないため、回答は保存されませんのでご注意ください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:813
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey. このボタンをクリックするだけで、あなたのアンケートをテストすることができる新しいウィンドウが開きます。 詳細

Just click on this button and a new window will open, where you can test run your survey.

このボタンをクリックするだけで、あなたのアンケートをテストすることができる新しいウィンドウが開きます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:812
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on the 'Edit answer options' button. [回答オプション編集]ボタンをクリックしてください。 詳細

Click on the 'Edit answer options' button.

[回答オプション編集]ボタンをクリックしてください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:759
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well. 今いくつかのサブ質問があるので、回答オプションも追加する必要があります。 詳細

Now that we've got some subquestions, we have to add answer options as well.

今いくつかのサブ質問があるので、回答オプションも追加する必要があります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:757
原文の優先度:
normal
追加リンク:
You may save empty subquestions, but that would be pointless. サブ質問は空欄でも保存できますが、それは役に立たないでしょう。 詳細

You may save empty subquestions, but that would be pointless.

サブ質問は空欄でも保存できますが、それは役に立たないでしょう。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:738
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Please add at least two subquestions 少なくとも2つのサブ質問を追加してください 詳細

Please add at least two subquestions

少なくとも2つのサブ質問を追加してください

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:726
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question. プラス記号 %s をクリックし、他のサブ質問を質問に追加します。 詳細

Click on the plus sign %s to add another subquestion to your question.

プラス記号 %s をクリックし、他のサブ質問を質問に追加します。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:725
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 223 224 225 226 227 292
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート