GlotPress

ls_yamagata の翻訳: Japanese

1 222 223 224 225 226 292
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Please be very careful. 十分に注意して下さい。 詳細

Please be very careful.

十分に注意して下さい。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/surveymenu/_form.php:25
  • application/views/admin/surveymenu_entries/_form.php:26
原文の優先度:
normal
追加リンク:
You are editing the main menu! メインメニューを編集します! 詳細

You are editing the main menu!

メインメニューを編集します!

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/surveymenu/_form.php:25
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Pro tip: The subquestion may even contain HTML code. プロ向けヒント:サブ質問にはHTMLコードが含めることが可能です。 詳細

Pro tip: The subquestion may even contain HTML code.

プロ向けヒント:サブ質問にはHTMLコードが含めることが可能です。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:712
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Welcome to the new theme editor of LimeSurvey 3.0. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s. LimeSurvey 3.0のテーマエディタへようこそ。新しい機能と可能性の概要を知るためには、 %s LimeSurveyマニュアル %sを訪問してください。さらに質問や情報が必要な場合は、%s LimeSurveyフォーラム %sへお気軽に質問を投稿してください。 詳細

Welcome to the new theme editor of LimeSurvey 3.0. To get an overview of new functionality and possibilities, please visit the %s LimeSurvey manual %s. For further questions and information, feel free to post your questions on the %s LimeSurvey forums %s.

LimeSurvey 3.0のテーマエディタへようこそ。新しい機能と可能性の概要を知るためには、 %s LimeSurveyマニュアル %sを訪問してください。さらに質問や情報が必要な場合は、%s LimeSurveyフォーラム %sへお気軽に質問を投稿してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/controllers/admin/themes.php:1321
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This file is not a supported image - please only upload JPG,PNG,GIF or SVG type images. このファイルはサポートされていない画像です - JPG、PNG 、GIFあるいは SVGタイプの画像をアップロードしてください。 詳細

This file is not a supported image - please only upload JPG,PNG,GIF or SVG type images.

このファイルはサポートされていない画像です - JPG、PNG 、GIFあるいは SVGタイプの画像をアップロードしてください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LSYii_ImageValidator.php:37
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The answer options will be shown for each subquestion. 回答オプションは、サブ質問ごとに表示されます。 詳細

The answer options will be shown for each subquestion.

回答オプションは、サブ質問ごとに表示されます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:758
原文の優先度:
normal
追加リンク:
What good would your survey be without questions? あなたの調査は何の恩恵なしに何ができますか? 詳細

What good would your survey be without questions?

あなたの調査は何の恩恵なしに何ができますか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:519
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. このメッセージは、調査の終了時にすべての参加者に表示されます。それは感謝の言葉を表示したり、次に行くべきリンクやヒントを伝える最適な方法です。 詳細

This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next.

このメッセージは、調査の終了時にすべての参加者に表示されます。それは感謝の言葉を表示したり、次に行くべきリンクやヒントを伝える最適な方法です。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:429
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Thank you for taking the tour! チュートリアルツアー にお付き合いありがとうございます! 詳細

Thank you for taking the tour!

チュートリアルツアー にお付き合いありがとうございます!

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:914
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself. あなたの友人とこのリンクを共有してください。もちろん、自分でテストしてください。 詳細

Just share this link with some of your friends and of course, test it yourself.

あなたの友人とこのリンクを共有してください。もちろん、自分でテストしてください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:913
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Click on 'No, thanks' [いいえ、ありがとうございます]をクリックします 詳細

Click on 'No, thanks'

[いいえ、ありがとうございます]をクリックします

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:894
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information please consult our manual or our forum. 詳細は、マニュアルまたはフォーラムを参照してください。 詳細

For more information please consult our manual or our forum.

詳細は、マニュアルまたはフォーラムを参照してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:893
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'. クローズドアクセスモードには参加者リストが必要です。参加者リストは、メニューエントリの[参加者]をクリックして作成できます。 詳細

The closed access mode needs a participant list, which you may create by clicking on the menu entry 'Participants'.

クローズドアクセスモードには参加者リストが必要です。参加者リストは、メニューエントリの[参加者]をクリックして作成できます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:892
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For our simple survey it is better to start in open access mode. 簡単な調査のために、オープンアクセスモードから始める方がよいでしょう。 詳細

For our simple survey it is better to start in open access mode.

簡単な調査のために、オープンアクセスモードから始める方がよいでしょう。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:891
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Here you can select to start your survey in closed access mode. ここでは、クローズドアクセスモードでアンケートを開始するかどうかを選択できます。 詳細

Here you can select to start your survey in closed access mode.

ここでは、クローズドアクセスモードでアンケートを開始するかどうかを選択できます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-20 07:00:21 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/core/LsDefaultDataSets.php:890
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 222 223 224 225 226 292
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート