GlotPress

LS_UNISYS の翻訳: Japanese

1 87 88 89 90 91 221
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Edit subquestions サブ質問を編集 詳細

Edit subquestions

サブ質問を編集

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:29
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Y-Scale Y-Scale 詳細

Y-Scale

Y-Scale

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:65
原文の優先度:
normal
追加リンク:
X-Scale X-Scale 詳細

X-Scale

X-Scale

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:70
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Subquestion サブ質問 詳細

Subquestion

サブ質問

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:80
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Subquestion: サブ質問: 詳細

Subquestion:

サブ質問:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:135
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Insert a new subquestion after this one この後に新しいサブ質問を挿入 詳細

Insert a new subquestion after this one

この後に新しいサブ質問を挿入

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:140
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Delete this subquestion このサブ質問を削除 詳細

Delete this subquestion

このサブ質問を削除

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:141
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Enter your subquestions: サブ質問入力: 詳細

Enter your subquestions:

サブ質問入力:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:201
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Enter one subquestion per line. You can provide a code by separating code and subquestion text with a semikolon or tab. For multilingual surveys you add the translation(s) on the same line separated with a semikolon or tab. 1行に一つのサブ質問を入力してください。セミコロンかタブの区切り文字を使って、コードとサブ質問テキストを入力できます。マルチリンガルアンケート用に同じ行にセミコロンかタブの区切り文字で訳語を追加してください。 詳細

Enter one subquestion per line. You can provide a code by separating code and subquestion text with a semikolon or tab. For multilingual surveys you add the translation(s) on the same line separated with a semikolon or tab.

1行に一つのサブ質問を入力してください。セミコロンかタブの区切り文字を使って、コードとサブ質問テキストを入力できます。マルチリンガルアンケート用に同じ行にセミコロンかタブの区切り文字で訳語を追加してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:202
原文の優先度:
normal
追加リンク:
You cannot add/remove subquestions or edit their codes because the survey is active. アンケートが実行中であるため、サブ質問の追加/削除やこれらのコード編集することはできません。 詳細

You cannot add/remove subquestions or edit their codes because the survey is active.

アンケートが実行中であるため、サブ質問の追加/削除やこれらのコード編集することはできません。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/Question/subQuestion_view.php:242
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Add question group 質問グループ追加 詳細

Add question group

質問グループ追加

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:5
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Import question group 質問グループをインポート 詳細

Import question group

質問グループをインポート

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:15
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:59
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/import_view.php:1
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Error: You have to enter a group title for each language. エラー: グループタイトルをそれぞれの言語で入力してください。 詳細

Error: You have to enter a group title for each language.

エラー: グループタイトルをそれぞれの言語で入力してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:2
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Title: 題名: 詳細

Title:

題名:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:27
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Required 必須 詳細

Required

必須

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:30:36 GMT
翻訳者:
nomoto
参照:
  • application/views/admin/survey/QuestionGroups/addGroup_view.php:28
  • application/views/admin/survey/subview/tabCopy_view.php:6
  • application/views/admin/survey/subview/tabCopy_view.php:9
  • application/views/admin/survey/subview/tabGeneralNewSurvey_view.php:19
  • application/views/admin/usergroup/addUserGroup_view.php:8
  • application/views/installer/precheck_view.php:51
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 87 88 89 90 91 221
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート