GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Chinese (Taiwan)

1 159 160 161 162 163 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
This group is unanswered 這個題組還沒作答 詳細

This group is unanswered

這個題組還沒作答

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This group, by itself, does not contain any syntax errors. 這個題組本身不包含任何語法錯誤。 詳細

This group, by itself, does not contain any syntax errors.

這個題組本身不包含任何語法錯誤。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation has already been used. 您已回答過此問卷。 詳細

This invitation has already been used.

您已回答過此問卷。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-23 07:25:01 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation has no uses left. 這份邀請碼作答數上限已滿。 詳細

This invitation has no uses left.

這份邀請碼作答數上限已滿。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation is not valid anymore. 此問卷的回答期限已截止。 詳細

This invitation is not valid anymore.

此問卷的回答期限已截止。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-12-22 05:16:49 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation is not valid yet. 現在無法回答此問卷。 詳細

This invitation is not valid yet.

現在無法回答此問卷。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-23 07:26:02 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a closed-access survey, so you must supply a access code. Please contact the administrator for assistance. 詳細

This is a closed-access survey, so you must supply a access code. Please contact the administrator for assistance.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a controlled survey. You need a valid access code to participate. 這是個限制性問卷。須有邀請碼才能填寫問卷。 詳細

This is a controlled survey. You need a valid access code to participate.

這是個限制性問卷。須有邀請碼才能填寫問卷。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a hint text that will be shown to the participant describing the question validation equation. 此為對參與者描述題目驗證方程式的提示文字。 詳細

This is a hint text that will be shown to the participant describing the question validation equation.

此為對參與者描述題目驗證方程式的提示文字。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a question help text. 這是個問題說明文字。 詳細

This is a question help text.

這是個問題說明文字。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample question text. The user was asked to enter a date. 這是一範例問題。要求作答者輸入日期。 詳細

This is a sample question text. The user was asked to enter a date.

這是一範例問題。要求作答者輸入日期。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample question text. The user was asked to pick an entry. 這是一範例問題。要求作答者選一個選項。 詳細

This is a sample question text. The user was asked to pick an entry.

這是一範例問題。要求作答者選一個選項。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample survey description. It could be quite long. 這是問卷描述範例。可以十分詳盡。 詳細

This is a sample survey description. It could be quite long.

這是問卷描述範例。可以十分詳盡。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:47:27 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a test email from %s 詳細

This is a test email from %s

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. 詳細

This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 159 160 161 162 163 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート