GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Korean

1 161 162 163 164 165 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
This is some helpful text. 詳細

This is some helpful text.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the LimeSurvey admin interface. Start to build your survey from here. 詳細

This is the LimeSurvey admin interface. Start to build your survey from here.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the content of the menu link - leave blank to use the title. 메뉴 링크 항목 - 제목을 그대로 사용하려면 비워두세요. 詳細

This is the content of the menu link - leave blank to use the title.

메뉴 링크 항목 - 제목을 그대로 사용하려면 비워두세요.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the default email address of the site administrator and used for system messages, contact options and default bounce email. 이것은 사이트 관리자의 기본 이메일 주소이며 시스템 메시지, 연락 옵션, 그리고 기본 바운스 이메일에 사용됩니다. 詳細

This is the default email address of the site administrator and used for system messages, contact options and default bounce email.

이것은 사이트 관리자의 기본 이메일 주소이며 시스템 메시지, 연락 옵션, 그리고 기본 바운스 이메일에 사용됩니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the default name of the site administrator and used for system messages and contact options. 이것이 관리자 이름의 기본값이며 시스템 메시지와 연락처로 쓰입니다, 詳細

This is the default name of the site administrator and used for system messages and contact options.

이것이 관리자 이름의 기본값이며 시스템 메시지와 연락처로 쓰입니다,

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the question bar. 질문 표시 줄입니다. 詳細

This is the question bar.

질문 표시 줄입니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the sidebar. 詳細

This is the sidebar.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the structure view of your survey. Here you can see all your groups and questions. 詳細

This is the structure view of your survey. Here you can see all your groups and questions.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the survey end message. 설문의 종료 메시지입니다. 詳細

This is the survey end message.

설문의 종료 메시지입니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the title of your survey. 詳細

This is the title of your survey.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is the top bar. 詳細

This is the top bar.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This list cannot accept survey participant attributes. 詳細

This list cannot accept survey participant attributes.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next. 詳細

This message is shown at the end of your survey to every participant. It's a great way to say thank you or give some links or hints where to go next.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey. 詳細

This message is shown directly below the survey description on the welcome page. You may leave this blank for now but it is a good way to introduce your participants to the survey.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This name has already been used for this survey. You must use a unique save name. 이 이름은 이번 설문에서 이미 사용되었습니다. 다른 이름을 사용해주십시오. 詳細

This name has already been used for this survey. You must use a unique save name.

이 이름은 이번 설문에서 이미 사용되었습니다. 다른 이름을 사용해주십시오.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 161 162 163 164 165 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート