GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Korean

1 159 160 161 162 163 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
This group is unanswered 詳細

This group is unanswered

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This group, by itself, does not contain any syntax errors. 이 그룹은, 그 자체로, 구문 오류가 포함되어 있지 않습니다. 詳細

This group, by itself, does not contain any syntax errors.

이 그룹은, 그 자체로, 구문 오류가 포함되어 있지 않습니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation has already been used. 이 설문에는 이미 답변하셨습니다. 詳細

This invitation has already been used.

이 설문에는 이미 답변하셨습니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-23 07:33:18 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation has no uses left. 詳細

This invitation has no uses left.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation is not valid anymore. 이 설문은 답변하실 수 있는 기간이 지났습니다. 詳細

This invitation is not valid anymore.

이 설문은 답변하실 수 있는 기간이 지났습니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-12-22 05:18:48 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This invitation is not valid yet. 이 설문에는 현재 답변하실 수 없습니다. 詳細

This invitation is not valid yet.

이 설문에는 현재 답변하실 수 없습니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-23 07:33:18 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a closed-access survey, so you must supply a access code. Please contact the administrator for assistance. 詳細

This is a closed-access survey, so you must supply a access code. Please contact the administrator for assistance.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a controlled survey. You need a valid access code to participate. 詳細

This is a controlled survey. You need a valid access code to participate.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a hint text that will be shown to the participant describing the question validation equation. 해당 텍스트는, 질문의 검증식을 기술하는 참가자에게 표시되는 도움말 텍스트입니다. 詳細

This is a hint text that will be shown to the participant describing the question validation equation.

해당 텍스트는, 질문의 검증식을 기술하는 참가자에게 표시되는 도움말 텍스트입니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a question help text. 詳細

This is a question help text.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample question text. The user was asked to enter a date. 이것은 샘플 질문 글입니다. 날짜를 입력하여 주십시오. 詳細

This is a sample question text. The user was asked to enter a date.

이것은 샘플 질문 글입니다. 날짜를 입력하여 주십시오.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample question text. The user was asked to pick an entry. 이것읕 샘플 질문 글입니다. 유저는 항목을선택하라는 메세지가 표시됩니다. 詳細

This is a sample question text. The user was asked to pick an entry.

이것읕 샘플 질문 글입니다. 유저는 항목을선택하라는 메세지가 표시됩니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a sample survey description. It could be quite long. 이것은 설문 설명 예시입니다. 길 수도 있습니다. 詳細

This is a sample survey description. It could be quite long.

이것은 설문 설명 예시입니다. 길 수도 있습니다.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:48:25 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a test email from %s 詳細

This is a test email from %s

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation. 詳細

This is a tip shown to the participant describing the subquestion validation equation.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 159 160 161 162 163 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート