GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: French (France)

1 151 152 153 154 155 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
The template upload directory doesn't exist or is not writable. Le répertoire de téléchargement n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture. 詳細

The template upload directory doesn't exist or is not writable.

Le répertoire de téléchargement n'existe pas ou n'est pas accessible en écriture.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The text inserted here will be displayed on the welcome screen, which is the first thing that your respondents will see when they access your survey.. Le texte inséré ici sera affiché sur l’écran de bienvenue qui est la première chose que les répondants verront quand ils accéderont à votre questionnaire. 詳細

The text inserted here will be displayed on the welcome screen, which is the first thing that your respondents will see when they access your survey..

Le texte inséré ici sera affiché sur l’écran de bienvenue qui est la première chose que les répondants verront quand ils accéderont à votre questionnaire.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The text message that displays in the countdown timer during the countdown Le message qui s'affiche dans le cadre du compte à rebours durant celui-ci 詳細

The text message that displays in the countdown timer during the countdown

Le message qui s'affiche dans le cadre du compte à rebours durant celui-ci

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The theme '%s' has been reset. Le thème '%s' a été réinitialisé. 詳細

The theme '%s' has been reset.

Le thème '%s' a été réinitialisé.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The theme upload directory doesn't exist or is not writable. Le dossier de destination du thème n'existe pas ou n'est pas inscriptible. 詳細

The theme upload directory doesn't exist or is not writable.

Le dossier de destination du thème n'existe pas ou n'est pas inscriptible.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The three top boxes are the most basic functions of LimeSurvey. Les trois cases supérieures sont les fonctionnalités les plus basiques de LimeSurvey. 詳細

The three top boxes are the most basic functions of LimeSurvey.

Les trois cases supérieures sont les fonctionnalités les plus basiques de LimeSurvey.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The title of the question group is visible to your survey participants (this setting can be changed later and it cannot be empty). Question groups are important because they allow the survey administrators to logically group the questions. By default, each question group (including its questions) is shown on its own page (this setting can be changed later). Le titre du groupe de questions est visible par vos participants (ce réglage peut être modifié par la suite et le titre ne peut pas être vide). Les groupes de questions sont importants car ils permettent aux administrateurs de questionnaires de regrouper logiquement des questions. Par défaut, chaque groupe de questions et ses questions est affiché sur sa propre page (ce réglage peut être modifié par la suite). 詳細

The title of the question group is visible to your survey participants (this setting can be changed later and it cannot be empty). Question groups are important because they allow the survey administrators to logically group the questions. By default, each question group (including its questions) is shown on its own page (this setting can be changed later).

Le titre du groupe de questions est visible par vos participants (ce réglage peut être modifié par la suite et le titre ne peut pas être vide). Les groupes de questions sont importants car ils permettent aux administrateurs de questionnaires de regrouper logiquement des questions. Par défaut, chaque groupe de questions et ses questions est affiché sur sa propre page (ce réglage peut être modifié par la suite).

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The title of your question Le titre de votre question 詳細

The title of your question

Le titre de votre question

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The top bar La barre supérieure 詳細

The top bar

La barre supérieure

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The two-factor authentication key could not be stored. 詳細

The two-factor authentication key could not be stored.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The type of your database management system Type de votre système de gestion de base de données 詳細

The type of your database management system

Type de votre système de gestion de base de données

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The update is now complete! La mise à jour est terminée ! 詳細

The update is now complete!

La mise à jour est terminée !

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The update server is currently busy. This usually happens when the update files for a new version are being prepared. Le serveur de mise à jour semble être actuellement occupé. Cela se produit la plupart du temps quand les fichiers mis à jour pour une nouvelle version sont mis en place. 詳細

The update server is currently busy. This usually happens when the update files for a new version are being prepared.

Le serveur de mise à jour semble être actuellement occupé. Cela se produit la plupart du temps quand les fichiers mis à jour pour une nouvelle version sont mis en place.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The user name cannot be changed. Le nom d’utilisateur ne peut pas être modifié. 詳細

The user name cannot be changed.

Le nom d’utilisateur ne peut pas être modifié.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
The username already exists. Le nom d'utilisateur existe déjà. 詳細

The username already exists.

Le nom d'utilisateur existe déjà.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:32 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 151 152 153 154 155 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート