GlotPress

LS192 の翻訳: Japanese

1 157 158 159 160 161 171
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Are you sure you want to delete all unique token strings? 本当に、全ての一意なトークンを削除しても良いですか? 詳細

Are you sure you want to delete all unique token strings?

本当に、全ての一意なトークンを削除しても良いですか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you sure you want to delete all conditions set to the questions you have selected? 本当に選択された質問へ設定されている全ての条件を削除してもよろしいですか? 詳細

Are you sure you want to delete all conditions set to the questions you have selected?

本当に選択された質問へ設定されている全ての条件を削除してもよろしいですか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you sure you want to delete all conditions set in this scenario? 本当にこのシナリオの全ての条件を削除しますか? 詳細

Are you sure you want to delete all conditions set in this scenario?

本当にこのシナリオの全ての条件を削除しますか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you sure you want to clear all your responses? すべての回答を消去しますか? 詳細

Are you sure you want to clear all your responses?

すべての回答を消去しますか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you really sure you want to reset all invitation records to NO? 次のNO.へのすべての案内レコードをリセットしても良いですか?: 詳細

Are you really sure you want to reset all invitation records to NO?

次のNO.へのすべての案内レコードをリセットしても良いですか?:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you really sure you want to delete ALL token entries? すべてのトークンを削除しますか? 詳細

Are you really sure you want to delete ALL token entries?

すべてのトークンを削除しますか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Arc tangent of two variables 二つの変数のアークタンジェント 詳細

Arc tangent of two variables

二つの変数のアークタンジェント

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Are you really sure you want to *delete* some incomplete answers and reset the completed state of both answers and tokens? 本当に未完了の回答の *削除* と回答とトークンの完了状態を初期状態に戻しますか? 詳細

Are you really sure you want to *delete* some incomplete answers and reset the completed state of both answers and tokens?

本当に未完了の回答の *削除* と回答とトークンの完了状態を初期状態に戻しますか?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Arc sine アークサイン 詳細

Arc sine

アークサイン

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Arc tangent アークタンジェント 詳細

Arc tangent

アークタンジェント

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Arabic アラビア語(Windows) 詳細

Arabic

アラビア語(Windows)

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Arc cosine アークコサイン 詳細

Arc cosine

アークコサイン

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Apr 4月 詳細

Apr

4月

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Answer|Left-slider-text|Right-slider-text separator character 回答|左スライダーテキスト|右スライダーテキスト 区切り文字 詳細

Answer|Left-slider-text|Right-slider-text separator character

回答|左スライダーテキスト|右スライダーテキスト 区切り文字

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Answers with a code of 0 (zero) or blank code are not allowed, and will not be saved 回答コードを0(ゼロ)もしくは空白にすることはできません。保存はできません。 詳細

Answers with a code of 0 (zero) or blank code are not allowed, and will not be saved

回答コードを0(ゼロ)もしくは空白にすることはできません。保存はできません。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2016-07-07 08:27:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 157 158 159 160 161 171
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート