GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: French (France)

1 327 328 329 330 331 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Folder: %s Répertoire : %s 詳細

Folder: %s

Répertoire : %s

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Follow the following link to update it Suivez ce lien pour le(la) mettre à jour 詳細

Follow the following link to update it

Suivez ce lien pour le(la) mettre à jour

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Following survey(s) are not yet active but you can register for them. Le ou les questionnaires suivant ne sont pas encore actifs mais vous pouvez vous enregistrer pour y participer. 詳細

Following survey(s) are not yet active but you can register for them.

Le ou les questionnaires suivant ne sont pas encore actifs mais vous pouvez vous enregistrer pour y participer.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Font color Couleur de la police 詳細

Font color

Couleur de la police

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Font size of PDFs: Taille de police des PDF : 詳細

Font size of PDFs:

Taille de police des PDF :

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Fontawesome icon Icône de Font Awesome 詳細

Fontawesome icon

Icône de Font Awesome

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For easy opening in MS Excel, change the extension to 'tab' or 'txt' Pour une ouverture facile sous MS Excel, changez l'extension pour 'tab' ou 'txt' 詳細

For easy opening in MS Excel, change the extension to 'tab' or 'txt'

Pour une ouverture facile sous MS Excel, changez l'extension pour 'tab' ou 'txt'

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For expression Pour les expressions 詳細

For expression

Pour les expressions

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For further information please contact %s:   詳細

For further information please contact %s:

 

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-12-21 14:29:45 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For list dropdown boxes, show up to this many rows Pour les boîtes de listes déroulantes, afficher jusqu’à ce nombre de lignes 詳細

For list dropdown boxes, show up to this many rows

Pour les boîtes de listes déroulantes, afficher jusqu’à ce nombre de lignes

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information consult our manual, or our forums. Pour plus d’information, consultez notre manuel ou nos forums. 詳細

For more information consult our manual, or our forums.

Pour plus d’information, consultez notre manuel ou nos forums.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information please consult our manual or our forum. Pour plus d’information veuillez consulter le manuel ou notre forum. 詳細

For more information please consult our manual or our forum.

Pour plus d’information veuillez consulter le manuel ou notre forum.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Pour l’instant, il est préférable de laisser ces paramètres supplémentaires tels qu’ils sont. Si vous voulez en savoir plus sur les paramètres de randomisation et de pertinence, consultez notre manuel. 詳細

For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual.

Pour l’instant, il est préférable de laisser ces paramètres supplémentaires tels qu’ils sont. Si vous voulez en savoir plus sur les paramètres de randomisation et de pertinence, consultez notre manuel.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For our simple survey it is better to start in open access mode. Pour notre questionnaire simple il est préférable de le lancer en mode « Accès public ». 詳細

For our simple survey it is better to start in open access mode.

Pour notre questionnaire simple il est préférable de le lancer en mode « Accès public ».

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. Pour ce questionnaire simple, les paramètres par défaut sont corrects, mais lisez attentivement la clause de non-responsabilité lorsque vous activez vos propres questionnaires. 詳細

For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys.

Pour ce questionnaire simple, les paramètres par défaut sont corrects, mais lisez attentivement la clause de non-responsabilité lorsque vous activez vos propres questionnaires.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:21:28 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 327 328 329 330 331 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート