GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Portuguese (Portugal)

1 327 328 329 330 331 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Folder: %s Pasta: %s 詳細

Folder: %s

Pasta: %s

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Follow the following link to update it Siga o seguinte endereço para o atualizar 詳細

Follow the following link to update it

Siga o seguinte endereço para o atualizar

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Following survey(s) are not yet active but you can register for them. Os inquéritos seguintes ainda não estão ativos mas pode registar-se neles. 詳細

Following survey(s) are not yet active but you can register for them.

Os inquéritos seguintes ainda não estão ativos mas pode registar-se neles.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Font color Cor do tipo de letra 詳細

Font color

Cor do tipo de letra

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Font size of PDFs: Tamanho da fonte em PDFs: 詳細

Font size of PDFs:

Tamanho da fonte em PDFs:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Fontawesome icon Ícone Fontawesome 詳細

Fontawesome icon

Ícone Fontawesome

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For easy opening in MS Excel, change the extension to 'tab' or 'txt' Para uma abertura fácil em MS Excel, altere a extensão para 'tab' ou 'txt' 詳細

For easy opening in MS Excel, change the extension to 'tab' or 'txt'

Para uma abertura fácil em MS Excel, altere a extensão para 'tab' ou 'txt'

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For expression Para expressão 詳細

For expression

Para expressão

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For further information please contact %s: 詳細

For further information please contact %s:

警告: ソースと翻訳の長さが違いすぎます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-24 08:17:54 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For list dropdown boxes, show up to this many rows Para as caixas das listas de seleção, mostrar até este número de linhas 詳細

For list dropdown boxes, show up to this many rows

Para as caixas das listas de seleção, mostrar até este número de linhas

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information consult our manual, or our forums. Para mais informações consulte o nosso manual ou os nossos fóruns. 詳細

For more information consult our manual, or our forums.

Para mais informações consulte o nosso manual ou os nossos fóruns.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For more information please consult our manual or our forum. Para mais informação por favor consulte o nosso manual ou o nosso fórum. 詳細

For more information please consult our manual or our forum.

Para mais informação por favor consulte o nosso manual ou o nosso fórum.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual. Por agora é melhor deixar estas definições adicionais como estão. Se quiser conhecer mais sobre as definições de Aleatoriedade e relevância, dê uma olhadela no nosso manual. 詳細

For now it's best to leave these additional settings as they are. If you want to know more about randomization and relevance settings, have a look at our manual.

Por agora é melhor deixar estas definições adicionais como estão. Se quiser conhecer mais sobre as definições de Aleatoriedade e relevância, dê uma olhadela no nosso manual.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For our simple survey it is better to start in open access mode. Para o nosso inquérito simples será melhor começar em modo de acesso livre. 詳細

For our simple survey it is better to start in open access mode.

Para o nosso inquérito simples será melhor começar em modo de acesso livre.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys. Para um inquérito simples, como este, as definições padrão são suficientes, mas leia o aviso cuidadosamente quando ativar os seus inquéritos. 詳細

For this simple survey the default settings are ok, but read the disclaimer carefully when you activate your own surveys.

Para um inquérito simples, como este, as definições padrão são suficientes, mas leia o aviso cuidadosamente quando ativar os seus inquéritos.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:36:50 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 327 328 329 330 331 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート