GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Spanish (Mexico)

1 219 220 221 222 223 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
500: Internal Server Error 500: Error interno del servidor 詳細

500: Internal Server Error

500: Error interno del servidor

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
7bit Swedish 7bit Sueco 詳細

7bit Swedish

7bit Sueco

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
<No default value> <No existe valor predeterminado> 詳細

<No default value>

<No existe valor predeterminado>

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A backup of this table has been made, which can only be accessed by your site administrator. 詳細

A backup of this table has been made, which can only be accessed by your site administrator.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A backup of this table will be made if you proceed. Your site administrator will be able to access this table. 詳細

A backup of this table will be made if you proceed. Your site administrator will be able to access this table.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A child group can't be set as parent group Un grupo hijo no se puede establecer como grupo pariente 詳細

A child group can't be set as parent group

Un grupo hijo no se puede establecer como grupo pariente

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A condition can be used to add branching logic using ExpressionScript. Either edit it directly here or use the Condition designer. 詳細

A condition can be used to add branching logic using ExpressionScript. Either edit it directly here or use the Condition designer.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A database named "%s" already exists. Una base de datos con el nombre "%s" ya existe. 詳細

A database named "%s" already exists.

Una base de datos con el nombre "%s" ya existe.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A deactivated survey cannot be accessed by participants. A message will be displayed stating that the survey has been closed. 詳細

A deactivated survey cannot be accessed by participants. A message will be displayed stating that the survey has been closed.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A description for your question group Una descripción para su grupo de preguntas 詳細

A description for your question group

Una descripción para su grupo de preguntas

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A first example question. Please answer this question: Una primera pregunta de ejemplo. Por favor, responda esta pregunta: 詳細

A first example question. Please answer this question:

Una primera pregunta de ejemplo. Por favor, responda esta pregunta:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A fruity theme for a flexible use. This theme offers monochromes variations and many options for easy customizations. Un tema frutal para un uso flexible. Este tema ofrece variaciones de monocromos y muchas opciones para personalizaciones fáciles. 詳細

A fruity theme for a flexible use. This theme offers monochromes variations and many options for easy customizations.

Un tema frutal para un uso flexible. Este tema ofrece variaciones de monocromos y muchas opciones para personalizaciones fáciles.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A full question index will be shown; participants will be able to jump between relevant questions. Se mostrará un índice de pregunta completa; los participantes serán capaces de saltar entre las preguntas pertinentes. 詳細

A full question index will be shown; participants will be able to jump between relevant questions.

Se mostrará un índice de pregunta completa; los participantes serán capaces de saltar entre las preguntas pertinentes.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A group without step status styling Un grupo sin estilos de estado del paso 詳細

A group without step status styling

Un grupo sin estilos de estado del paso

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
A participant table has been created for this survey. Una tabla de participantes ha sido creada para esta encuesta. 詳細

A participant table has been created for this survey.

Una tabla de participantes ha sido creada para esta encuesta.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:40 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 219 220 221 222 223 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート