GlotPress

LS5_KCCS の翻訳: Spanish (Mexico)

1 13 14 15 16 17 343
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Is the participant required to give a comment to the uploaded file? ¿Debe el participante brindar un comentario del archivo subido? 詳細

Is the participant required to give a comment to the uploaded file?

¿Debe el participante brindar un comentario del archivo subido?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Is the participant required to give a title to the uploaded file? ¿Debe el participante brindar un título para el archivo subido? 詳細

Is the participant required to give a title to the uploaded file?

¿Debe el participante brindar un título para el archivo subido?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Is your ComfortUpdate up to date? ComfortUpdate esta actualizado? 詳細

Is your ComfortUpdate up to date?

ComfortUpdate esta actualizado?

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It also makes it easy to do bulk editing of your survey, such as find-replace, bulk-reordering, looping (repeating groups), and testing (such as temporarily disabling mandatory or validation criteria). También hace que sea fácil editar de manera masiva su encuesta tal como: Buscar y Reemplazar, Reordenamiento masivo, Bucle (repetición de grupos), y pruebas (tales como des habilitar temporalmente criterios obligatorios o de validación). 詳細

It also makes it easy to do bulk editing of your survey, such as find-replace, bulk-reordering, looping (repeating groups), and testing (such as temporarily disabling mandatory or validation criteria).

También hace que sea fácil editar de manera masiva su encuesta tal como: Buscar y Reemplazar, Reordenamiento masivo, Bucle (repetición de grupos), y pruebas (tales como des habilitar temporalmente criterios obligatorios o de validación).

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It completely eliminates the dependence upon SGQA codes. Elimina por completo la dependencia de los códigos SGQA. 詳細

It completely eliminates the dependence upon SGQA codes.

Elimina por completo la dependencia de los códigos SGQA.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is missing a quota message for the following languages: No se encuentra un mensaje de cuota para los siguientes idiomas : 詳細

It is missing a quota message for the following languages:

No se encuentra un mensaje de cuota para los siguientes idiomas :

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is not possible to add groups to an active survey. 詳細

It is not possible to add groups to an active survey.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is not possible to add questions to an active survey. 詳細

It is not possible to add questions to an active survey.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is not possible to add/delete groups if the survey is active. 詳細

It is not possible to add/delete groups if the survey is active.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is not possible to add/delete questions if the survey is active. 詳細

It is not possible to add/delete questions if the survey is active.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is not suitable for backing up a LimeSurvey survey as it cannot export conditions, and isn't able to export all question types. No es recomendado para hacer un respaldo de una encuesta de LimeSurvey debido a que no incluye las condiciones y no es capaz de exportar todos los tipos de preguntas. 詳細

It is not suitable for backing up a LimeSurvey survey as it cannot export conditions, and isn't able to export all question types.

No es recomendado para hacer un respaldo de una encuesta de LimeSurvey debido a que no incluye las condiciones y no es capaz de exportar todos los tipos de preguntas.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is presented group by group. Presentada grupo por grupo 詳細

It is presented group by group.

Presentada grupo por grupo

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is presented on one single page. Presentada en una sola página. 詳細

It is presented on one single page.

Presentada en una sola página.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is presented question by question. Presentada pregunta por pregunta. 詳細

It is presented question by question.

Presentada pregunta por pregunta.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2022-10-22 12:43:43 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
It is still possible to perform statistical analysis on responses. 詳細

It is still possible to perform statistical analysis on responses.

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
未翻訳
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 13 14 15 16 17 343
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート