GlotPress

ls273_yamagata の翻訳: Japanese

1 204 205 206 207 208 259
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
Dear {FIRSTNAME}, this email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME} {LASTNAME} さま このメールは、{LASTNAME}さまが、 調査「{SURVEYNAME}」に回答していただいたことを確認するものです。 {LASTNAME}さまの御回答は、確かに保存されました。 この度は調査に御協力いただき、まことにありがとうございました。 もし今回の調査およびこのメールに関して御不明な点などございましたら、 {ADMINNAME} ( {ADMINEMAIL})まで御連絡下さい。 今後ともよろしくお願いいたします。 ---------------------------------------------- {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) 詳細

Dear {FIRSTNAME}, this email is to confirm that you have completed the survey titled {SURVEYNAME} and your response has been saved. Thank you for participating. If you have any further questions about this email, please contact {ADMINNAME} on {ADMINEMAIL}. Sincerely, {ADMINNAME}

{LASTNAME} さま このメールは、{LASTNAME}さまが、 調査「{SURVEYNAME}」に回答していただいたことを確認するものです。 {LASTNAME}さまの御回答は、確かに保存されました。 この度は調査に御協力いただき、まことにありがとうございました。 もし今回の調査およびこのメールに関して御不明な点などございましたら、 {ADMINNAME} ( {ADMINEMAIL})まで御連絡下さい。 今後ともよろしくお願いいたします。 ---------------------------------------------- {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL})

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Dear {FIRSTNAME}, you have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL} {LASTNAME}さま この度私どもでは、下記のアンケート調査を実施いたします。 ぜひ{LASTNAME}さまに御参加いただきたく、御案内申し上げます。 今回の調査のタイトルは、 「{SURVEYNAME}」  {SURVEYDESCRIPTION} です。 下記のリンクをクリックすれば、回答ページが開きます。 {SURVEYURL} どうぞよろしくお願いいたします。 ---------------------------------------- {ADMINNAME}({ADMINEMAIL}) 詳細

Dear {FIRSTNAME}, you have been invited to participate in a survey. The survey is titled: "{SURVEYNAME}" "{SURVEYDESCRIPTION}" To participate, please click on the link below. Sincerely, {ADMINNAME} ({ADMINEMAIL}) ---------------------------------------------- Click here to do the survey: {SURVEYURL}

{LASTNAME}さま この度私どもでは、下記のアンケート調査を実施いたします。 ぜひ{LASTNAME}さまに御参加いただきたく、御案内申し上げます。 今回の調査のタイトルは、 「{SURVEYNAME}」  {SURVEYDESCRIPTION} です。 下記のリンクをクリックすれば、回答ページが開きます。 {SURVEYURL} どうぞよろしくお願いいたします。 ---------------------------------------- {ADMINNAME}({ADMINEMAIL})

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Dec 12月 詳細

Dec

12月

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
December 12月 詳細

December

12月

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Decimal mark: 小数点: 詳細

Decimal mark:

小数点:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Decrease 減少 詳細

Decrease

減少

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default デフォルト 詳細

Default

デフォルト

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default HTML editor mode: 既定のHTMLエディタモード: 詳細

Default HTML editor mode:

既定のHTMLエディタモード:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default answer for scale %s: スケール %s の既定回答: 詳細

Default answer for scale %s:

スケール %s の既定回答:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default answer value: 既定の回答値: 詳細

Default answer value:

既定の回答値:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default answers 既定の回答 詳細

Default answers

既定の回答

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default attribute name: デフォルトの属性名: 詳細

Default attribute name:

デフォルトの属性名:

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default coordinates of the map when the page first loads. Format: latitude [space] longtitude ページを最初に読み込む時のデフォルトのマップ座標。フォーマット: 緯度 [スペース] 経度 詳細

Default coordinates of the map when the page first loads. Format: latitude [space] longtitude

ページを最初に読み込む時のデフォルトのマップ座標。フォーマット: 緯度 [スペース] 経度

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default language 既定のサイト言語 詳細

Default language

既定のサイト言語

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
Default position 既定の位置 詳細

Default position

既定の位置

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2019-02-21 09:36:55 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 204 205 206 207 208 259
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート