GlotPress

LS_en の翻訳: 日本語

1 255 256 257 258 259 300
フィルター ↓ 並び替え ↓ すべて  未翻訳 (ランダム)
優先度 原文の文字列 翻訳
If the link does not work and you turn on HTTPS, LimeSurvey will break and you won't be able to access it. リンクが機能しないのにHTTPSをオンにした場合、LimeSurverは切断され、アクセスできなくなります。 詳細

If the link does not work and you turn on HTTPS, LimeSurvey will break and you won't be able to access it.

リンクが機能しないのにHTTPSをオンにした場合、LimeSurverは切断され、アクセスできなくなります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the link should have any extra classes, please insert them here. リンクに追加クラスがある場合は、ここに挿入してください。 詳細

If the link should have any extra classes, please insert them here.

リンクに追加クラスがある場合は、ここに挿入してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. 「回答を匿名にする」がONになっている場合、回答データにはすべてダミーのタイムスタンプ(1980-01-01)を使用して匿名性を確保します。 詳細

If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants.

「回答を匿名にする」がONになっている場合、回答データにはすべてダミーのタイムスタンプ(1980-01-01)を使用して匿名性を確保します。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. If you are running a closed survey you will NOT be able to link responses to participants if the survey is set to be anonymous. -匿名回答-オプションが有効化された場合だけ、ダミーの日付スタンプ (1980-01-01) が回答に記載されます。クローズドアンケート有効中であっても、匿名設定を行うと回答と参加者を紐付けることはできなくなります。 詳細

If the option -Anonymized responses- is activated only a dummy date stamp (1980-01-01) will be used for all responses to ensure the anonymity of your participants. If you are running a closed survey you will NOT be able to link responses to participants if the survey is set to be anonymous.

-匿名回答-オプションが有効化された場合だけ、ダミーの日付スタンプ (1980-01-01) が回答に記載されます。クローズドアンケート有効中であっても、匿名設定を行うと回答と参加者を紐付けることはできなくなります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the participant marks all options, uncheck all and check the option set in the "Exclusive option" setting 参加者はすべてのオプションをマークする場合、いったんすべてのチェックを外した後、"排他的なオプション"で設定したオプションをチェックしてください 詳細

If the participant marks all options, uncheck all and check the option set in the "Exclusive option" setting

参加者はすべてのオプションをマークする場合、いったんすべてのチェックを外した後、"排他的なオプション"で設定したオプションをチェックしてください

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the user doesn't have global view/read global permission for themes, please select the themes he should be able to use for surveys. ユーザーがテンプレートのグローバルビュー/グローバル読み取り権限を持っていない場合は、アンケートに使用できるテンプレートを選択してください。 詳細

If the user doesn't have global view/read global permission for themes, please select the themes he should be able to use for surveys.

ユーザーがテンプレートのグローバルビュー/グローバル読み取り権限を持っていない場合は、アンケートに使用できるテンプレートを選択してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If the username and email address is valid and you are allowed to use the internal database authentication a new password has been sent to you. ユーザー名とメールアドレスが有効で内部データベース認証を使用していれば、新規パスワードがあなたに送信されます。 詳細

If the username and email address is valid and you are allowed to use the internal database authentication a new password has been sent to you.

ユーザー名とメールアドレスが有効で内部データベース認証を使用していれば、新規パスワードがあなたに送信されます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If token-based response persistence is enabled a participant can update his response after completion, else a participant can add new responses without restriction. トークンごとに回答経過を保存するモードの場合、回答者は回答完了したあとでも回答を直すことができます。そうでない場合は、回答者は制限なしに新しい回答を追加できます。 詳細

If token-based response persistence is enabled a participant can update his response after completion, else a participant can add new responses without restriction.

トークンごとに回答経過を保存するモードの場合、回答者は回答完了したあとでも回答を直すことができます。そうでない場合は、回答者は制限なしに新しい回答を追加できます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If tokens are used, the public may register for this survey トークンを用いれば、一般の参加者がこのアンケートに登録できます。 詳細

If tokens are used, the public may register for this survey

トークンを用いれば、一般の参加者がこのアンケートに登録できます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you are blacklisted but want to participate in this survey and want to receive invitations please click the following link: {OPTINURL} もしあなたがブラックリストに追加されているが、このアンケートに参加したい、案内を受取りたい場合には、次のリンクをクリックしてください: {OPTINURL} 詳細

If you are blacklisted but want to participate in this survey and want to receive invitations please click the following link: {OPTINURL}

もしあなたがブラックリストに追加されているが、このアンケートに参加したい、案内を受取りたい場合には、次のリンクをクリックしてください: {OPTINURL}

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you are using token functions or notifications emails you need to set an administrator email address. トークン機能か、通知メールを使用する場合は、管理者メールアドレスを設定する必要があります。 詳細

If you are using token functions or notifications emails you need to set an administrator email address.

トークン機能か、通知メールを使用する場合は、管理者メールアドレスを設定する必要があります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you choose '%s' please also specify your choice in the accompanying text field. '%s'を選んだ場合は次の欄に特定してください。 詳細

If you choose '%s' please also specify your choice in the accompanying text field.

'%s'を選んだ場合は次の欄に特定してください。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:52 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you click on this tab, the survey settings menu will be displayed. The most important settings of your survey are accessible from this menu. このタブをクリックすると、アンケート設定メニューが表示されます。アンケートの最も重要な設定には、このメニューからアクセスできます。 詳細

If you click on this tab, the survey settings menu will be displayed. The most important settings of your survey are accessible from this menu.

このタブをクリックすると、アンケート設定メニューが表示されます。アンケートの最も重要な設定には、このメニューからアクセスできます。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:53 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you delete this table tokens will no longer be required to access this survey. トークンテーブルを削除すると、トークンがなくてもこのアンケートにアクセスできるようになります。 詳細

If you delete this table tokens will no longer be required to access this survey.

トークンテーブルを削除すると、トークンがなくてもこのアンケートにアクセスできるようになります。

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:53 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
If you do not want to participate in this survey and don't want to receive any more invitations please click the following link: {OPTOUTURL} もし、このアンケートに参加したくない場合、また今後これ以上案内メールを受信したくない場合は、次のリンクをクリックしてください。 リンク: {OPTOUTURL} 詳細

If you do not want to participate in this survey and don't want to receive any more invitations please click the following link: {OPTOUTURL}

もし、このアンケートに参加したくない場合、また今後これ以上案内メールを受信したくない場合は、次のリンクをクリックしてください。 リンク: {OPTOUTURL}

この翻訳を編集するにはログインしてください。

メタ

状態:
current
追加日時:
2021-11-06 12:47:53 GMT
翻訳者:
nomoto
原文の優先度:
normal
追加リンク:
1 255 256 257 258 259 300
凡例:
現行
承認待ち
未確定
古い順
警告あり

として エクスポート